Я - девушка честная, а честная дороже стоит!
подумалось, что надо искать еще работу. 2 выходных подряд - и меня можно выносить. нужно занятие от которого я не смогу отлынивать. хотябы на один из выходных, если не на два.

вставать завтра в 6....возвращаться около 12...как хорошо, что не остается времени даже на поесть!

опять что-ли к сенсею в гости походить? может поможет. или перечитать кое-что...

Комментарии
22.01.2007 в 01:28

お客様何様ですか?
нужно занятие от которого я не смогу отлынивать. хотябы на один из выходных, если не на два.

а давайте я всану над Вами с хлыстиком и буду просить вас переводить, так затянет, что не заметите, как день прошёл xDDDD;;
23.01.2007 в 11:19

日本語 は 難しく 無い。 // Японский язык несложен!!!
kazuya deddoman ~ dead man - покойник, что ли?? :)



Kami? Уа!!! Это ты на аватаре??? Красивая осень(очень)! ;)
23.01.2007 в 12:03

お客様何様ですか?
Kagami Sorano

deadman - группа такая (или приговорённый к смертной казни))
23.01.2007 в 22:12

Я - девушка честная, а честная дороже стоит!
kazuya

так...посмотрел я интервью с мявкой...ну и болтливый же он)))

он я его победю))



Kagami Sorano

угу...я....пасиб...
23.01.2007 в 22:25

お客様何様ですか?
Kami?

lol он там ещё не самый ужасный *бьётся с мерри*

успеха вам!!
23.01.2007 в 23:02

Я - девушка честная, а честная дороже стоит!
kazuya

уж лучше помучиться с переводом, но в результате получить больше информации. а то большинство обходится односложными ответами - и никакого кайфа((
23.01.2007 в 23:50

お客様何様ですか?
Kami?

это вы пока так думаете, вот попереводите пол годика, полюбите ударников! xDD

не, на самом деле иногда переводишь и наслаждаешься прямо~
24.01.2007 в 00:16

Я - девушка честная, а честная дороже стоит!
kazuya

конечно, я пока сужу исключительно с т.з. потребителя....

а ударников трудно не любить))

а ваш перевод онмиозы мне понравился)))
24.01.2007 в 00:40

お客様何様ですか?
Kami?

спасибо *-* вы первый человек......xD

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail